Легенда о Ланселоте и Гвиневере. Часть 2. Беседа во мраке
Трясётся телега, неспешно во мраке ползёт.
- Старик, мы блуждаем среди бесконечных болот!
Ты вправду уверен, что замок злодея найдёшь?
- Я твёрдо уверен, что знаю, где правда, где – ложь.
Где чистая жертвенность, где – недостойная страсть…
- Ты плечи расправил, а в голосе слышится власть.
Ты будто бы вырос, а плащ засиял белизной!
Так кто же ты, старче? – Я тот, кто ночною порой
Приходит на помощь скитальцу, коль чист он душой.
Смиривши гордыню, ты друга сегодня нашёл.
- Ну что ж, я надеюсь, ты вправду помощник и друг.
Мне стыдно признаться, но страх, как огромный паук,
Закрался в мой разум. Сомнения душат меня.
Я вижу мерцанье болотного злого огня,
Что кличет погибель. Над нами ведут хоровод
Насмешники-эльфы – коварный полночный народ,
И призраки тянут иссохшие руки ко мне…
Скажи мне, старик, этот путь наяву иль во сне?
- Скорее, сэр рыцарь, мы нынче меж явью и сном.
Обманчивы страхи. Опасность ты встретишь потом.
И если желаешь, чтоб злая развеялась мгла,
Храни своё сердце от низких соблазнов и зла!
Верни королеву супругу ее, королю.
- Я вижу, ты знаешь о той, что безумно люблю…
Ты знаешь Артура и край, где стоит Камелот.
- Я многое знаю, отважнейший сэр Ланселот!
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Поэзия : Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."